Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
- Action / 3D-action (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?forumid=14)
-- Официальная локализация DOOM 3 (https://kamrad.ru/showthread.php?threadid=63183)
Официальная локализация DOOM 3
Предлагаю в этой теме серьезно обсудить вопросы, связанные с локализацией игры. Перевод тех или иных терминов, названий - высказывайтесь!
Только прошу высказываться исключительно по существу и конструктивно. Со своей стороны обещаю, что руководитель команды локализаторов как минимум прочитает ваши мнения, как максимум - примет участие в обсуждении (он очень занят, как вы понимаете - особенно сейчас ).
Нужен список того, что переводить, чтоб что-то советовать. У большинства камрадов от игры только мануал (у меня так вообще в Jpg-формате), а у кого есть сама игра - сейчас сильно заняты
Ну, придется потрудиться, да. Текста много, опять же названия всякие заковыристые
В первую очередь, надо хорошо озвучить радиопереговоры, крики и т.п. которые постоянно слышны в игре. К сожалению локализаторы, обычно очень плохо озвучивают эмоциональные разговоры и голоса, на которые в последующем накладываются, какие-либо эффекты.
Согласен, первоочередное - хорошая озвучка. То есть как минимум эмоциональная и голоса очень желательно подобрать похожими на оригинал. Пример я уже приводил - Serious Sam: во второй части голос героя больше похож на оригинальный и он лучше подходит к игре.
Не надо обзывать импов - бесами, пинкедемонов - розовыми чудовищами. Пусть будут как есть. Какие ещё есть названия монстров?
Главное, пусть это займет месяц, пусть больше, но перевести в этой игре обсолютно все! Сделать ощущение, что ее в России делали) Она того стоит! Таблички, указатели... эх... Морровинд)
-=VolchoK=-
Ты это, бабка, так больше не шути! (с)анекдот
Конечно хотелось бы такого как ты написал, но поскорее поиграть хочется больше. Переведут только текст - хорошо, текст и речь - уже здорово. Ну а полный пусть потом доделывают и патчами раздают
Мое мнение одно - нада переводить с матом... Но с матом скрытым... типа: "Твою мать! Что это!?" или "...ля!" (типа первая буква что-то между Б, М и У) или шипением/помехами заделать типа "(шф)ля!"
base\Pak000.pk4\strings\english.lang
переводите там 270 килобайт.. (
а язык выбиается в консоле.
Splash Damage
Скорее всего локализацией будет заниматься компания NIVAL.
А она славится хорошим озвучанием.
Тем более, что скорее всего писаться звук будет на моей студии, а я уж прослежу... :-)
Самое главное в локализации, чтобы она вышла на DVD
sithlord Ну если это будет Нивал, то он уж не подведет точно
Локализатор 1С.
Тут главное, чтобы название не перевели
Unregistered_User 1C издатель, Нивал локализатор
SerGEAnt
Ну, не знаю, вот здесь http://games.1c.ru/doom3/ написано, что локализация: 1С, а на сайте nival о doom 3 ни слова.
Главное чтобы перевели побыстрей и по качественней, в отличие от фаргуса, в двух местах вылетает игра из-за кривого перевода!
Unregistered_User Ну ладно, хотя сам 1с игры по-моему не переводит, а делает это логрус, сноубол, нивал...
SerGEAnt На сколько я знаю, перевод будет делать логрус. Хотя с камрадами из 1с давно не встречался, может что-то и изменилось.
Ин сабж
Очень не хотелось бы перевода саунда вообще никакого, команды начальства дублируются субтитрами, а мессаги... хм. дописать в начале или в конце файла код по русски для имбецыллов, не знакомых с английским звучанием десяти цыфр...
терминов там какаих то особых не заметил, качество перевода текста, честно говоря, интересует мало - то есть вообще не интересно - не читал никогда - номера выцепил и закрыл
а вот звук также заделать - нашим слабо
лучше не трогать
йо, ну это ж шутер, а не рпг...
/реасе
добавлю: англоязычное окружение - скорее даже дань реализму вероятность того, что на марсианской базе будут говорить на русском - нулевая
для имбецыллов, не знакомых с английским звучанием десяти цыфр
Грамотей, блин! Знаток-полиглот! Твоё предложение - уродство и маразм.
терминов там какаих то особых не заметил, качество перевода текста, честно говоря, интересует мало - то есть вообще не интересно - не читал никогда - номера выцепил и закрыл
И после этого ты считаешь, что всю игру знаешь вдоль и поперёк? Узнал звучание десяти цифр? - молодца! С твоим подходом вообще лучше воздержаться от кометариев.
а вот звук также заделать - нашим слабо
"Наши" всё сделают достойно, если им не мешать и не торопить. ИМХО.
англоязычное окружение - скорее даже дань реализму вероятность того, что на марсианской базе будут говорить на русском - нулевая
Нострадамус прям! Из какой ты страны, идеологический диверсант?
вероятность того, что на марсианской базе будут говорить на русском - нулевая
-------------
Конечно! Ведь в космос первыми полетели американцы. Чего там русским делать...
Greader А причем тут кто первый полетел? В игре речь идет, вроде, об американской базе на Марсе. Может, там и русских баз полно, но вот конкретно эта - американская. И у людей тамошних имена совсем нерусские почему-то. И говорят они поэтому - по-английски.
Или ты предлагаешь в духе Божьей Искры все переделать, типа - главный герой - опер, база - русская тюрьма, а монстры - зеки?
DriveHard В игре речь идет, вроде, об американской базе на Марсе. Может, там и русских баз полно, но вот конкретно эта - американская. И у людей тамошних имена совсем нерусские почему-то. И говорят они поэтому - по-английски.
А здесь речь идёт, вроде, о русской версии Русскую версию DooM'a. Может, других версий полно, но вот конкретно эта - русская. И у людей тамошних имена должны быть русские. И говорить они поэтому должы по-русски.
P.S. На счёт имён - шутка, хотя, если будет - ничего против не имею
Splash Damage
мой русский в порядке, проверка читательских способностей
у тебя зачет, поздравляю, а за поимку диверсанта даже медаль можно выхватить
однако оффтоп, причем не конструктивный нигде
"Наши" всё сделают достойно, если им не мешать и не торопить
Да будет так!
надеюсь, йа не помешал и не поторопил...
Dobskyy
Не пойму смысла твоих высказываний. Купи себе оригинальную, английскую версию, и радуйся жизни. Чего вообще ты тут делаешь?
"Наши" всё сделают достойно, если им не мешать и не торопить
Да будет так!
надеюсь, йа не помешал и не поторопил...
Поздняк метатся. Теперь все локализаторы на тебя свои огрехи будут сваливать потому что Добский "помешал и поторопил"
Нет тебе прощения.
Так кто же все таки занимается локализацией? И когда выйдет хоть примерно?
han2003 Точно еще не известно, либо Логрус, либо внутренняя команда 1С. Точнее будет известно когда получат ЛК, а его еще нет. Соответственно раньше декабря месяца можно не ждать.
Интересно есть какие-нибудь новости по срокам выхода локализованной версии и кто ее делает?
AleXX
а ты не можешь сказать, когда ориентировочно выйдет лицензия? этот год? следующий?
Я всё конечно понимаю со сложностями оф.локализации. И девелопер не помогает, и паблишер мешает, и всяко разно. Озвучка опять же. Но неужели быстрее нельзя? Выпустить локализованную игру через полгода, когда она уже не окупит затраты на перевод? Сколько народу не дождалось Макса Пейна?
Конечно я всё равно её куплю, но думаю 90% игроков пройдя пиратку не будут покупать 1С-ую. Зачем?
И туже ньюсы про халву2. 16-го выходит куча оф.локализаций, ажно две китайские, и ни слова про русскую. Что за фигня?!
Софт-Club Халфу локализует.
Время переводов - главное, что мне не нравится в работе 1С. Если помнишь, Готику издали когда уже была готова вторая Готика, и ничего, распродали множество дисков. (Gothic 2, наверное, выйдет одновременно с третьей). Я очень хочу получить "Гибель 3" (С)PROMT до нового года, но не очень-то на это надеюсь. Зато, когда выйдет, может быть, снова проапрейжусь для DooM'а (делаю это раз в три года, последний раз - год назад)
Обращаюсь кпредставителям 1С:
Ребята, если вам чего нужно, помочь где-то с переводом - обращайтесь (я серьёзно)! Я средне знаю английский, но у меня есть словарь, переведу точно, соблюдая все игры слов, словарные обороты и т.д. Дайте мне кусок текста!
P.S. Дайте мно кусок текста хотя бы Фоллаута! Я его тоже очень жду.
Что-то все затихло.. Кто-нибудь обладает хоть какой информацией по поводу сабжа?
Когда хоть примерно выйдет? И выйдет ли вообще?...
__________________
Regards . . . Iceberg
Siemens-Club Team
Iceberg
Тишина! Продавцы не знают! А на сайте 1С так и весит дата 2004 год!
А мож к новому году и сделают!
Что-то слабо верится, если честно Я сам его жду и не играю в англ. версию, стоящую у меня на винте. Понятно, когда разработчики задерживают - лечат баги, делают игру лучше, но когда переводчики, блин, не могут полгода перевести DooM - это уже очень обидно. Обидно, что не уделяют такому проекту ни времени, ни сил. Если бы над переводом трудилось в два раза больше народу - сделали бы в два раза быстрее (при условии, что сейчас - не ноль)
MAZter
Ммм... это уже интересней! Когда интересно можно будет купить реальную локализованую версию?
Скажи, а там теперь русифицировано абсолютно все?
__________________
Regards . . . Iceberg
Siemens-Club Team
Ура! Дождались:
"Фирма "1С" объявляет об уходе в печать локализованной версии игры Doom 3 (разработчик - компания id Software). В розничную продажу лучший 3D-action современности, игра, знаменитая непревзойденным дизайном, мрачной атмосферой висящего в воздухе ужаса и уникальным графическим оформлением, поступит 10 декабря 2004 года в рамках серии 1С:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК (3 CD-ROM)."
games.1c.ru
Текущее время: 04:44
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright © Jelsoft Enterprises Limited 2000, 2001.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.