Mad fancier
|
Джориан
Такое понятие, как "градообразующее предприятие", тебе знакомо? Советских времен, между прочим.
Знакомо, не знакомо... Суть не в этом (не говоря уж о том, что главное - хвост ). Главное, как звучит/чувствуется. Ситуация: североамериканская радиоактивная пустыня, поломаные автоматы кока-колы, разбитые роллс-ройсы и крайслеры, каньоны, наркотики. Слово "град" туда ну ни как не лепит. Уши режет... Может я немного повёрнутый мозгами на этой атмосфере, но не воспринимаю и всё. Какое бы правильное слово оно ни было.
А Генератор Элементарной Коммунальной Конструкции не подходит по смыслу. Где ж тут Garden of Eden?
Как раз подходит по смыслу, но не подходит по точности перевода. Посмотри на Vaultcity. Место, построенное на ГЕКК. Небольшое высоко-структуризированое общество. Локальные строгие правила. Неверных в рабство (в слуги). Чем же не по смыслу?
ВПЭ - Вирус Принудительного Эволюционирования
Это - Включаем в перевод.
Избранный будет носится по пустоши и искать какое-то ГЭ...
Ну в таком случае можно и Град оставить, и КоСоГоР, и сибирских лесорубов вместо дикарей, и начальника райвоенкомата вместо Мастера.
|