Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Outbound Flight
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Remnanta - offline Remnanta
15-12-2007 13:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
камрад-ди-джей



Спасибо, Gilad-сан!

Darth Winter - offline Darth Winter
16-12-2007 18:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Вопрос к переводчику:
Почему звание Commander переведено как командор? Это разные звания. Если брать Британскую систему званий, то коммандер - соответствует армейскому подполковнику (второй старший офицер), а командор - бригадиру (четвёртый старший офицер). Командор (Comodore) на 2 звания више коммандера (Commander).

Basilews - offline Basilews
16-12-2007 22:49 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Траун был Force Commander - командир соединения кораблей. В этом смысле командор - довольно близкий аналог (в американских ВМС - звание выше капитана, командующий небольшим отрядом кораблей).

Darth Winter - offline Darth Winter
16-12-2007 23:28 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Basilews
Понял. Согласен, что командор - это то, что надо.
Только в американском ВМФ после Captain'а идёт Rear Admiral Low Half (это конечно надо додуматься до такого звания ), а Force Commander - это должность, а не звание.

Porco Rosso - offline Porco Rosso
17-12-2007 01:11 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Не путайте звание с должностью.
"I'm Commander Mitth'raw'nuruodo of the Chiss Ascendance" - первая фраза Трауна. "Коммандер" - звание. То что он при этом командовал Picket Force Two (в обсуждаемом переводе Вторая Сторожевая Флотилия, хотя я скорее перевел бы это как Вторая сторожевая группа, ибо флотилия состоит из однотипных кораблей и имеет постоянный состав, а force - это как правило группа разнотипных кораблей, временно собираемых для выполнения определенной задачи), делает его командиром. Но если бы он был капитаном или лейтенантом, он бы все равно был командиром группы.

Basilews - offline Basilews
17-12-2007 11:57 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Наверное. Хотя термин "командор" как будто совмещает в себе и должность, и титул. По кр. мере Wiki говорит:

An American commodore, like an English commodore or a French chef d'escadre, is but a senior captain, temporarily commanding a small number of ships, detached for any special purpose. He has no permanent rank, recognized by government, above his captaincy; though once employed as a commodore, usage and courtesy unite in continuing the title.

(Конечно, это выверты, но это связано с тем, что термин "коммандер" мы по разным причинам решили не использовать.)

Porco Rosso - offline Porco Rosso
17-12-2007 12:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Basilews

Commander и commodore тоже не совсем одно и то же. Джейм Бонд имел звание commander, например. Это просто одна из ступенек в табели о рангах.

Darth Winter - offline Darth Winter
17-12-2007 18:13 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Porco Rosso
Именно.
Basilews
Вот офицерские звания военно-морского флота: британского, американского и нашего соответственно:
[------------] - [------------] - Адмирал флота Российской Федерации.
Admiral of the Fleet - Fleet Admiral - Адмирал флота.
Admiral - Admiral - Адмирал.
Vice-Admiral - Vice-Admiral - Вице-адмирал.
Rear-Admiral - Rear-Admiral Upper Half - контр-адмирал.
Commodore - Rear-Admiral Lower Half - [------------] (при Петре I было звание капитан-командор).
Captain - Captain - капитан I ранга.
Commander - Commander - капитан II ранга.
Lt. Commander - Lt. Commander - капитан III ранга.
Lieutenant - Lieutenant - капитан-лейтенант.
Sub-Lieutenant - Lieutenant Junior Grade - старший лейтенант.
[------------] - Ensign - лейтенант.
Midshipman - [------------] - младший лейтенант.

Как мы видим командор это совсем не коммандер. Если так не нравится слово коммандер можно его дословно перевести - командир.

Стархантер - offline Стархантер
17-12-2007 20:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Porco Rosso, почему тогда командиры пехтуры клонов носят звание коммандер, в частности Коуди?

Porco Rosso - offline Porco Rosso
17-12-2007 21:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Стархантер

А почему бы и нет?

Basilews - offline Basilews
17-12-2007 22:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Darth Winter с командиром там другая ерунда получается. Когда при обращении не называется имя, создается впечатление, что персонаж обращается к своему начальнику.

Почтем за честь, командир.
Все в порядке, командир, – заверил его Кар'дас.

Изменено: Basilews, 17-12-2007 в 22:47

Стархантер - offline Стархантер
17-12-2007 22:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Porco Rosso, если командер флотское звание, то что оно делает у пехтуры? ИМХО, коммандер в ЗВ обращение к офицерскому составу среднего и/или высшего звена.

Gilad - offline Gilad
17-12-2007 22:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Darth Winter
Ты немного забываешь о том, что Траун - всё-таки чисс. А у чиссов своя табель о рангах. Если табель в Республике/Империи можно принять за аналог американской, то о системе чисских рангов мы можем только догадываться. По сути, Commander Thrawn - это некоторый вольный перевод с чисского на общегал, к-рый сделан на основе ассоциаций (Траун - флотский офицер, командует группой кораблей). Соответственно, мы пытались аналогично передать эту ассоциацию на русский (коммандер - это не перевод, командир вызывает много нестыковок вроде озвученных выше, остаются варианты командор, командующий...)
Что касается клонов (commander cody и т.д.) то у них как раз четкая табель о рангах, и в переводе ее приходится соблюдать, выверяя по миллиметрам.

Darth Winter - offline Darth Winter
17-12-2007 23:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Стархантер
1. Вот звания великой армии республики и мой вольный их перевод на русский:

Supreme Chancellor/Supreme Commander - верховный канцлер/верховный главнокомандующий.
High Jedi General - главный генерал-джедай.
Senior Jedi General - сарший генерал-джедай
Jedi General - генерал-джедай.
Clone marshal commander - клон-главнокомандующий.
Senior clone commander - старший клон-коммандер.
Jedi Commander - джедай-коммандер.
Clone regimental commander - клон комполк.
Clone trooper commander - клон-коммандер.
Clone trooper major - клон-майор.
Clone trooper captain - клон-капитан.
Clone trooper lieutenant - клон-лейтенант.
Clone trooper sergeant - клон-сержант.
Clone trooper - клон-солдат.

У них все старшие звания как в РККА до 1936 - командиры. На сколько я понял коди был именно клон-главнокомандующий.

2. Commander - это не только флотское звание. Это слово обозначает так же командир и командующий, т.е. должность. К офицеру так же можно обращатся по должности. К примеру в Э6, Вэйдер называет моффа Джерджерода commander, имея ввиду его должность - командир Звезды Смерти II.

Gilad
Понял. Это в общем, то не принципиально. Просто у меня пунктик на теме званий, знаков различия и т.д.

Изменено: Darth Winter, 18-12-2007 в 12:15

Porco Rosso - offline Porco Rosso
18-12-2007 00:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Стархантер

Для кого прапор - флаг, а для кого - почетное звание. При двойном-тройном переводе и не такое бывает.

Стархантер - offline Стархантер
18-12-2007 06:45 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Гилад, а про звания клонов подробнее, плиз.

Darth Winter - offline Darth Winter
18-12-2007 12:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Стархантер см. моё предидущее сообщение.
Porco Rosso а если переводил Promt...

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
18-12-2007 13:20 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Так и вижу перевод "кавторанг Траун"

Darth Winter - offline Darth Winter
18-12-2007 18:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
Мне нравится. Жаль что нельзя. Была б моя воля я бы Grand Admiral перевёл бы как адмиралисимус. Понимаю, что смешно звучит, да и к гранд-адмиралу все уже привыкли, но...

His Divine Shadow - offline His Divine Shadow
18-12-2007 19:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



про перевод: будет что почитать на работе, ибо экология меня достала!!!

кстати, с удивлением узнала, что туда впихнули еще и Обика с Энакиным. То есть, где-то я это видела/читала, но как-то прошло мимо...

Парочка-выручалочка)) Да на их похождениях уже можно отдельный сериал делать. Где попутно выяснится, что:
1. Кеноби тайно был женат, причем трижды.
2. Анакин тайно был женат, причем трижды. И Амидала была даже не первой.
3. Траун тайно был... (ну, тут по прихоти сценариста: женат, завербован вонгами, завербован ситхами... был собственным клоном, заброшенным в другое измерение... и т.п.)
4. И все их тайные дети выросли в Неизведанных Регионах и основали тайное собственное государство, с которым будущей Новой Республике еще предстоит столкнуться, и после этого вонги покажутся детской сказкой.......

Porco Rosso - offline Porco Rosso
18-12-2007 23:52 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Пункт 4 требует присутствия Парка

Admiral Zaarin - offline Admiral Zaarin
19-12-2007 00:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Пункт 4 требует присутствия Порко...

Porco Rosso - offline Porco Rosso
19-12-2007 01:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Тс-с-с-с!

His Divine Shadow - offline His Divine Shadow
19-12-2007 17:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Про перевод шедевра Зана (почти осилила):

1. Зан явно схалтурил
1.1. Зан очень любит своего главного перса, это ясно видно. Когда идут описания Трауна, они более подробные и яркие, на его фоне прочие персы - просто темное пятно.
1.2. "Позади в дверях возник молодой чисс в высоких ботинках и короткой мантии в серых и бордовых узорах. На лице его играла легкая улыбка" -

что это за ужас, летящий на крыльях ночи? что за описание?? Могу себе представить, конечно... в ботинках и короткой (заметьте) мантии, и больше ничего нет... типа, античный Аполлон?))))

1.3. Все-таки, Траун у Зана - маньяк!!
Да он просто болен. Наверняка, перенес в детстве психическую травму. Даром брат за него так переживает? Что-то там было в его темном прошлом...

Doroka - offline Doroka
19-12-2007 18:13 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А как насчет темного будущего? Брат помер, ни одного близкого чисса во всей Доминации.... Хнык. Зан тут прибег к дешевому фокусу с Последним Прощальным Взглядом. Типа Траун - таки форсюзер, тока никто не догадывается об этом, включая самого Трауна.

"типа, античный Аполлон?))))"
Девушка, ну как вы себя ведете? Помните наряд Ландо, в котором он шеголял в облачном городе? Берете и укорачиваете его мантию. Брючки, ботиночки, жилет, можно даже золотые часы с цепочкой. все пристойно))))

Что-то мне тоже не все понравилось в сверхдальнем. Я думаю, если бы роман был не о Трауне, вряд ли стоило дочитывать. Трилогия ИМХО была неизмеримо выше. Снова тот же стандартный прием - рассказ истории через восприятие одного из героев. Рядом с Трауном все время ошивается этот невнятный Кардас. Пеллаэон в той же роли смотрелся куда интереснее. В общем крепко сбито, но без огонька, заказ иными словами, хоть Зан и говорит, что любит присать о Трауне. Не верю!

Текущее время: 20:29 << < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru