Камрад
|
kildor
Можно, и Харольд, но по аналогии Henry, Harry, Harold - Генри, Гарри, Гарольд.
SunTrooper IV
Насчет, "лубка" согласен с kildor. Я понимаю, что юмор - это здорово, но лучше относится серьезнее или четче отделять дельные предложения от стеба. А то вдруг впихнут вместо Мирии какую-нибудь Машу и атмосфере игры конец.
Менее значимые NPC:
Barkus - Баркус
Becky - Бекки
Bishop - Бишоп
Bracks - Брэкс
Cameron - Камерон
Captain Pickard - Капитан Пиккард
Charles Curling - Чарльз Керлинг
Charlie - Чарли
Chet - Чет
Chosen One - Избранный
Colonel Sanders - Полковник Сандерс
Connar - Коннар
Cornelius - Корнелиус
Corporal Dixon - Капрал Диксон
Curtis - Кертис
Dave - Дейв
Dayglow- Дэйгло
Derek - Дерек
Dogmeat - Шашлык (?)
Farrel - Фэррел
Feargus - Фергус
Fred - Фред
General Clifton - Генерал Клифтон
Ian - Ян
Johnny - Джонни
Jordan - Джордан
Joshua - Джошуа
Karl - Карл
Klint - Клинт
Lara - Лара
Lucas - Лукас
Lydia - Лидия
Maxson - Максон
Metzger - Метцгер
Mom - Мамаша
Moore - Мур
Morlis - Морлис
Mynoc - Минок
Nagor - Нагор
Nixon - Никсон
Old Joe - Старый Джо
Percy - Перси
Phyllis - Филлис (Cи-...)
President Dick Richardson - Президент Дик Ричардсон
Private Callow - Рядовой Кэлло
Quetzel - Кветцель
Randal - Рандал
Roger Westin - Роджер Вестин
Shady - Шэди
Skeeter - Скитер
Skeeve - Скив
Smiley - Смайли
Smith - Смит
Smitty - Смитти
Smoke - Смок, Смоук, Дымок
Star Father - Звездный Отец
Stark - Старк
Steve - Стив
Torr - Тор, Торр
Troy - Трой
Tyler - Тайлер
Valerie - Валерия
Vault Dweller - Житель Убежища
Vice-President Daniel Bird - Вице-президент Даниэль Берд
Wallace - Уоллес
Woody - Вуди
Ziggy - Зигги
Крисалис Моторс Хайвеймен или Шоссейный человек фирмы Крисалис. Это марка машины лучше не переводить.
Пария (Pariah или Pariar) - тамильское название, прилагаемое к племени или ряду племен, рассеянных по всей южной Индии.
|