Вершитель судьбы
|
Sergiyko
Да нет, просто понимаешь, когда для издания игры на русском языке покупают права, то появляющиеся на прилавках плохие переводы игры страшно раздражают.
Вспомню ту же "Руну". Пока Бука не отправила в печать игру, на рынке чей-то перевод найти было нельзя, потому что надавили, а иначе еще бы до появления хорошего перевода от Буки на прилавках бы вовсю лежали недоделы или просто испорченные "великолепным" переводом игры.
Так же и тут. Права куплены, а на остальное почему-то смотрят сквозь пальцы. Странно! Когда появилась чисто английская игра, было иначе. Она еще при этом была содрана полностью с оригинального диска. Имеющийся на ней *.exe файл требовал диска. Но так же на этом же диске была директорию "Crack", где лежал этот же файл, но совершенно не требовавший диска. Сработали довольно оперативно, но этот диск пролежал на прилавках Москвы несколько дней, потом он исчез, изъяли. Я же еще успел его приобрести, повезло, можно так сказать, потому что, хоть права и покупают на игру, но все же иногда хочется послушать оригинальную озвучку. Как правило, она всегда профессиональней, чем перевод.
------------------
Мысль приходит быстрее, прежде чем успеют сложиться слова!
|